您当前的位置:首页 > 游戏频道 > 单机游戏 > 游戏资讯 > 正文返回列表页

《头号玩家》影评:承认吧,你也是阿宅(3)

编辑:瑞安网 来源:互联网 发表时间:2018-04-08 04:14 人气 | 查看所有评论

导语:导语:奥特曼属于另一种情况。假如圆谷制作(圆谷英二创立的公司,拥有奥特曼版权)也和威世智一样,那我们连在电影里看到机械哥斯拉也不可能,毕竟哥斯拉和奥特曼版权同属一家。据说奥特曼没法登场,是圆谷英二把海

导语:奥特曼属于另一种情况。假如圆谷制作(圆谷英二创立的公司,拥有奥特曼版权)也和威世智一样,那我们连在电影里看到机械哥斯拉也不可能,毕竟哥斯拉和奥特曼版权同属一家。据说奥特曼没法登场,是圆谷英二把海外版权

奥特曼属于另一种情况。假如圆谷制作(圆谷英二创立的公司,拥有奥特曼版权)也和威世智一样,那我们连在电影里看到机械哥斯拉也不可能,毕竟哥斯拉和奥特曼版权同属一家。据说奥特曼没法登场,是圆谷英二把海外版权卖得乱七八糟,想加也不知道怎么才能加进去的缘故。按照奥特曼在中国的知名度,它真出现在了电影里,观众们的反响大概比会看到高达更热烈。

不过事情总分两面,奥特曼的没能加入,让铁巨人有了登场的机会(据说那机器人的戏份本来是给奥特曼的),大东也因祸得福,活到了片末。原书里他变身成奥特曼大杀四方时,惨遭IOI真人谋杀。电影里既然没有奥特曼了,他死亡的桥段也就一并砍了。

《头号玩家》影评:承认吧,你也是阿宅

铁巨人

如果铁巨人让位给奥特曼,那最后一战就是高达、奥特曼、和机械哥斯拉了。可以说,日本人民从此站起来啦!

既然说到了大东,那最后可以喷一喷影片翻译问题。有没人觉得大东和他的搭档,阿修,这两名字,特别……乡土味儿?取个“大东”、“阿修”风格的ID在绿洲里出门,和在CBD的商务会议上说“俺叫三硕,村那头来的”一样,充满了强烈的违和感。但两人在电影里担当的,似乎也不是搞笑役。其实看英文,你就会发现他们其实是Daito和Shoto,取自日语,意即长刀、短刀。这点上,我觉得电影的翻译,能力真是不太行。就算get不到原意,麻烦音译成戴托,索托好伐,再怎么样,也好过大东、阿修啊,是不是?

另外一些细节,翻译也没处理好,举个例子,电影开场借主角之口介绍未来世界时,他说导致世界如此破败的原因之一是“网络大堵塞”。Excuse me?我看这绿洲上得还挺流畅啊,哪有网络不行的迹象。实际上,电影指的是因为化石燃料枯竭,现实中载具废弃导致的交通大拥堵。不然人们造叠楼的那些废旧汽车哪儿来的?

中国电影引进是垄断行业,发龙标的说了算,连带着电影翻译也垄断了起来。后果嘛,前两年某贾姓翻译就挺出名,无须赘述。当然这个我吐槽也没用,毕竟谷大白话某电影的译本也被否了,是不?

《头号玩家》影评:承认吧,你也是阿宅

《玩家一号》

目前这部电影在IMDB上的分数高达8.0,豆瓣更惊人,居然有9.1,看架势,国内的最终票房可能要过10个亿。但冷静下来想一想,剥离那些让人眼花缭乱的经典IP,不打情怀牌,电影还剩下什么?一个乏善可陈的故事?可能比龙傲天似的原著好那么点儿吧,我觉得。不过话又说回来,谁不想在大银幕上看蝙蝠侠对抗达斯·维达、红莲之眼暴打威震天、高达OO怒砍机械哥斯拉、薛帕德指挥官驾驶红色有角三倍速、利维亚的杰洛特在诺森德除魔呢?

记得以前老有人说宅文化是亚文化,但看看如今电影的票房,那些愿意掏钱去影院看宅片的人,哪里还是什么小众群体,这个“亚”字,怕是有点儿名不副实。大方点承认吧,为这部影片贡献了票房的你,也是阿宅!甚至可以说,影片本身的素质如何,其实并不重要,恩斯特·克莱恩和斯皮尔伯格选了这么个时间节点,狠戳宅们的G点,见证乃至催化了宅时代的到来,这才是更关键的。

健康游戏忠告 抵制不良游戏,拒绝盗版游戏,注意自我保护,谨防上当受骗 适度游戏益脑,沉迷游戏伤身,合理安排时间,享受健康生活

  • 作品版权归作者所有,如果无意中侵犯了您的版权,请来信告知,本站将在三个工作日内删除
  • 提示:本站为防止低俗内容出现,用户发表的评论及上传游戏需本站审核后才能显示出来,谢谢